Computer Aided Translation (CAT) applications, not to mistake with Machine Translation (MT) like Babelfish or Google Translation, ensure better terminology and syntax consistency of the translated text, while speeding up the translation process. This kind of software is based on Translation Memories including previously translated texts.
There are many different CAT applications. I am using the following ones:
Against a widespread belief, a translator is not a living dictionary. Even the most experienced translators stumble on terms or expressions they do not know or they cannot easily find a proper equivalent for. Therefore, one must use reliable terminology resources.
Here are the tools I often use to this end.
© Julien Griffon 2008-2016 ; logo : Jean-Luc Fouquer/Creagram
Last update: March 2016